Зміни породжують зміни.
Трапиться це неодмінно:
Буде все так, як захочеш.
Тільки себе не згуби
Прагнеш? То збудуться мрії.
Ангели справді уміють
В долях простих малювати…
Що б ти в житті не робив.
Ти так відкрито і чесно.
Наче в душі твоїй весни,
А у словах – тепле літо
Просто достойно живи.
Адже на небі все бачать.
Серце – і щире, й гаряче.
Не залишать без любові
І без рядків похвали.
Ну, а ще краще – стань другом.
Кожна найменша заслуга
Зробить для тебе багато.
Навіть без точних мірил.
Будь комусь сонцем яскравим.
Будь дуже відданим справі.
І ти відчуєш відразу
Силу своїх власних крил.
4 коментарі “Серцю щирому і гарячому”
“Ангели справді уміють в долях простих малювати…”
Геніально!
Слухайте, така нескромна похвала, що я аж запишалася :). А мій сайт від таких слів взагалі скоро розквітне іншим кольором :). Дякую, шановна ТБ!
Читал стихи в переводе на русский, но мне все равно понравилось :) А это твоя фотография здесь?
Ні, це фотографія однієї всесвітньо відомої актриси :)
А що стосується перекладу – я можу тільки уявляти як там все переклалося :)))
Изменения порождают изменения.
Случиться это обязательно.
Будет всё так, как захочешь,
Только себя не потеряй :).